ID.nl logo
Zo maak je een flyer in Word
© Reshift Digital
Huis

Zo maak je een flyer in Word

Photoshop koop je niet aan als je enkel een flyer wilt maken voor een rommelmarkt. Gelukkig hoeft dat ook niet, je kunt gemakkelijk een flyer in Word maken. Hoe je dat doet, leggen we uit in dit artikel.

Tip 01: Sjabloon

We gaan in dit artikel een flyer maken voor een feestje en dat doen we helemaal vanaf het begin, zodat je elementen van zo’n grafisch ontwerp in Word leert kennen. Heb je echter meer haast, dan is het ook goed om te weten dat je zo’n flyer ook heel eenvoudig kunt maken met behulp van een sjabloon. In dat geval heeft Microsoft het werk al voor je gedaan. Je hoeft alleen nog maar de informatie in te vullen en optioneel wat afbeeldingen te vervangen, en je bent klaar met je flyer. Daar leer je natuurlijk niet van ontwerpen, maar het kan wel je redding zijn als je binnen een half uur iets nodig hebt. 

Je vindt de sjablonen door in Word te klikken op Bestand / Nieuw en vervolgens flyer in te typen in het zoekveld (je kunt uiteraard zoeken op wat je wilt, uitnodiging of menukaart kan ook). In de stappen hierna gaan we zelf een flyer maken, waarbij we er wel vanuit gaan dat je de informatie die je erin wilt verwerken al in je hoofd hebt.

Binnen Word vind je al duizenden sjablonen, maar Microsoft heeft nog veel meer templates, die je op deze website vindt. Op de website vind je niet alleen sjablonen voor flyers, maar bijvoorbeeld ook voor kaarten, kalenders, menu's, nieuwsbrieven en nog veel meer. Klik op een template die je wil hebben en vervolgens op Downloaden. Open het gedownloade bestand en je hebt direct de flyer voor je. 

Er zijn ook Premium-sjablonen. Dit zijn sjablonen die je enkel kunt downloaden als je een Office-abonnement hebt afgesloten. Abonnementen beginnen vanaf 7 euro per maand en je krijgt dan toegang tot meer dan 1000 sjablonen. 

©PXimport

Tip 02: Formaat en stand

Voor we daadwerkelijk gaan beginnen met het ontwerpen van onze flyer, is het belangrijk dat we weten hoe groot de flyer moet worden en wat de verhoudingen zijn (liggend of staand). Het is niet zoals Photoshop dat je letterlijk een documentgrootte specificeert, maar door in het lint te klikken op Indeling / Formaat kun je wel aangeven welke papiergrootte je document moet hebben (die zijn vooraf gedefinieerde formaten). Dit betekent niet dat je ook dit formaat papier in je printer moet hebben zitten, maar je weet hierdoor wel hoe groot je ontwerp straks op het papier komt te staan. Onder het kopje Indeling vind je de optie Afdrukstand, waarmee je kunt aangeven of het document staand of liggend is.

©PXimport

Denk aan de marges als je op een volledige pagina afdrukt

-

Tip 03: Marges

Het zou natuurlijk ontzettend jammer zijn wanneer je een prachtige flyer ontwerpt en een deel valt er vanaf tijdens het printen omdat je tekst te dicht bij de rand hebt geplaatst. Of dat de afstand van de rand juist zo groot is dat er onnodig veel ruimte verloren gaat. Kijk in dat geval eens naar de marges. Standaard heeft een Word-document een flinke marge ingesteld, maar dat kun je heel eenvoudig aanpassen. 

Klik in het lint op Indeling en vervolgens op Marges. Daar geef je precies aan hoe ver de inhoud van je document van de rand moet staan. Overigens is dit vooral relevant wanneer je op een volledige pagina gaat printen. Als je een flyer van A6-formaat print op een vel A4, dan maken de marges niet zoveel uit.

©PXimport

Tip 04: Tabel invoegen

Je kunt je flyer nu grofweg op twee manieren indelen: met tekstvakken en met tabellen. Het voordeel van een tabel is dat je met behulp van rijen en kolommen heel precies alles gelijkmatig kunt uitlijnen. Het nadeel is dat de kolommen minder flexibiliteit bieden. Om een tabel in te voegen, bepaal je eerst hoeveel rijen en kolommen je wilt hebben. 

In dit voorbeeld gaan we voor twee kolommen en drie rijen. Klik op Invoegen in het lint en vervolgens op Tabel. Beweeg je muis over het raster tot je de gewenste tabelindeling hebt, en klik met links. Je kunt nu de lijn in het midden verslepen om de verhoudingen tussen de kolommen te wijzigen. Op dezelfde manier versleep je de lijnen tussen de rijen om de rijen hoger of lager te maken. Zo bepaal je precies waar welk element van je flyer komt. 

Je kunt eventueel ook cellen samenvoegen, door deze te selecteren, te rechtsklikken en te kiezen voor Cellen samenvoegen. Wanneer je met rechts klikt op de linkerbovenhoek van de tabel, en vervolgens op Celeigenschappen, kun je eigenschappen wijzigen, zoals wel of geen rand, achtergrondkleur, celmarges etc.

Je kunt tabellen ook gebruiken als afscheurstrookjes, bijvoorbeeld als je flyer bedoeld is om je verloren huisdier op te sporen. Typ de tekst voor je afscheurstrookje in de eerste cel van je tabel. Selecteer de tekst die je getypt hebt, bijvoorbeeld je telefoonnummer, klik in het lint op Indeling en klik op de knop Tekstrichting om de tekstrichting te veranderen. 

Sleep nu de onderrand van de tabel naar beneden om je strookjes langer te maken. Klik in het lint op Start en verander de uitlijning naar gecentreerd (kopje Alinea) om de tekst mooi te centreren in je strookje. Selecteer de tekst en kopieer deze naar je andere strookjes. Print je de flyer straks uit, dan knip je de strookjes in, zodat ze eenvoudig afgescheurd kunnen worden.

©PXimport

Tip 05: Tekstvak invoegen

Wanneer je tekstvakken gebruikt in plaats van een tabel, moet je veel meer opletten dat alle vakken uitlijnen, maar je bent wel véél flexibeler in waar je elementen plaatst. Ook heeft Word een aantal handige opmaakopties ingebouwd, en om die reden kiezen we in de rest van dit artikel voor tekstvakken. 

Een tekstvak voeg je in door te klikken op Invoegen / Tekstvak. Je kunt kiezen voor een eenvoudig tekstvak, dat je vervolgens precies op de juiste plek kunt slepen, kunt draaien etc. Wanneer je op een tekstvak klikt en vervolgens op het pictogram met het halve cirkeltje dat ernaast verschijnt, kun je aangeven hoe de tekstterugloop moet zijn (daarmee bepaal je of tekst die je in de flyer typt om dit vak heen loopt, of dat dit vak er gewoon overheen ligt en geen invloed heeft op de tekst. Klik je met rechts op het vak, dan zie je naast een uitklapmenu drie knoppen voor het aanpassen van de stijl, opvulling en contour.

Voor deze flyer slaan we in één klap een slag door een speciaal tekstvak in te voegen via Invoegen / Tekstvak / Facet sidebar rechts. Er wordt direct een fraaie zijbalk ingevoegd met een grafisch element, dat ziet er direct gelikt uit.

©PXimport

Met de functie Tekstteruggloop geef je aan hoe de tekst om de ingevoegde afbeelding moet lopen

-

Tip 06: Afbeelding invoegen

Een afbeelding invoegen, werkt eigenlijk precies zoals het invoegen van een tekstvak: je kunt precies bepalen waar de afbeelding komt en hoe de tekst daarop reageert. Om een afbeelding in te voegen, klik je op Invoegen / Afbeeldingen om een afbeelding van je harde schijf te uploaden. Of klik op Online afbeeldingen om een afbeelding rechtstreeks uit de zoekmachine van Microsoft te plukken.

Wanneer je de afbeelding hebt ingevoegd, dan kun je deze nog niet zomaar verslepen, eerst moet je daarvoor aangeven dat de afbeelding vrijstaand is. Klik hiervoor op de afbeelding en op het pictogram met de halve cirkel. Kies voor een optie onder het kopje Met tekstteruggloop en experimenteer even wat het effect is van de opties op je overige elementen. Je kunt de afbeelding nu vrij verplaatsen en schalen. 

Je hebt nu alle elementen die je nodig hebt om je flyer te ontwerpen. Wanneer je teksten invoert, zorg dat je bijvoorbeeld kopteksten wel de juiste stijl toekent (Kop 1, Kop 2, Titel etc.) via het tabblad Start / Stijlen.

©PXimport

Tip 07: Kleurenschema kiezen

Wanneer je de afbeelding(en) op de juiste plek hebt gezet en de teksten hebt ingevuld die je wilt gebruiken, vraag je je misschien af of de kleuren die je gebruikt hebt (als je dat al hebt gedaan) wel goed bij elkaar passen. Daar hoef je je totaal niet druk om te maken, Word biedt je namelijk standaard een aantal kleurenschema’s die perfect bij elkaar passen. 

Klik op Ontwerpen en vervolgens op de knop Kleuren. Je ziet een groot aantal kleurenschema’s en wanneer je hier met je muis overheen beweegt, krijg je een voorbeeldweergave van hoe het kleurenschema er in jouw document uit zal gaan zien. 

Dit is ook één van de redenen dat het belangrijk is om opmaakstijlen toe te kennen aan je teksten, zoals aangegeven in de vorige stap. Doe je dat namelijk niet, dan is alle tekst voor Word hetzelfde en zullen kleurenschema’s (en ook de ontwerpen uit de volgende stap) nagenoeg geen effect hebben.

©PXimport

Tip 08: Ontwerp kiezen

Tot slot kun je nog een extra professioneel effect aan je flyer toevoegen door de ontwerpstijlen van Word toe te passen. Hiermee verandert er niets aan het kleurschema dat je zojuist hebt gekozen, maar speelt Word met zaken als regelafstand, lettergrootte, maar ook bijvoorbeeld lijnen tussen de betreffende tekstelementen (die lijnen hebben dan wel een kleur die afkomstig is uit het door jou gekozen kleurenschema) enzovoort. 

Op die manier kun je met slechts een paar muisklikken een tekst die er vrij gewoontjes uitziet, ineens een zeer professionele uitstraling geven. Je doet dit door te klikken op Ontwerpen en vervolgens op een stijl boven het kopje Documentopmaak. Ook nu kun je weer spieken hoe de stijl eruit ziet door je muis eroverheen te bewegen voor je een keuze maakt. Let op: de stijl wordt toegepast op het gehele document niet op het tekstvak of de tekst die je hebt geselecteerd.

Wanneer je de gewenste stijl gekozen heb, is je flyer klaar om af te drukken. Eventueel kun je de flyer via Bestand / Opslaan als ook opslaan als pdf-document, zodat je het naar een copyshop of digitale printshop kunt sturen om af te laten drukken.

©PXimport

▼ Volgende artikel
Dialogen beter volgen? Zo maak en bewerk je zelf ondertitels met Subtitle Edit
© Reshift Digital BV
Huis

Dialogen beter volgen? Zo maak en bewerk je zelf ondertitels met Subtitle Edit

Anderstalige of slecht verstaanbare dialogen, of video's die je in een rumoerige omgeving bekijkt: met goede ondertiteling los je zulke problemen op. We tonen hoe je zelf ondertitels maakt, aanpast, opmaakt, synchroniseert en vertaalt. We gebruiken hiervoor het gratis en opensource Subtitle Edit.

Dit gaan we doen

In dit artikel zie je hoe je in Subtitle Edit ondertitels maakt, aanpast en synchroniseert met beeld en geluid. Je leert werken met start- en eindtijden, dialogen timen via de golfvorm van het audiospoor en ondertitels automatisch laten genereren met AI-modellen als Whisper en Vosk/Kaldi. We laten ook zien hoe je teksten controleert, vormgeeft en vertaalt, en hoe je de ondertitels daarna probleemloos inzet in mediaspelers zoals VLC en Kodi.

Subtitle Edit

We gaan ervan uit dat je een of meer video's wilt ondertitelen. Daarvoor gebruiken we het gratis opensource-programma Subtitle Edit. Kies bij voorkeur de installeerbare versie en download het zip-archief. Pak dit uit en dubbelklik op het exe-bestand; je kunt de standaardopties tijdens de installatie gerust behouden.

Bij de eerste keer opstarten stel je (bijvoorbeeld) Nederlands in als interfacetaal via Options / Choose language. Standaard gebruikt de app DirectShow om video's af te spelen tijdens het timen van de ondertiteling, maar je kunt beter VLC media player installeren, dat met vrijwel alle codecs werkt. In Subtitle Edit verwijs je daarna naar VLC via Instellingen / Voorkeuren, waar je in de rubriek Videospeler de optie VLC media player activeert. Wordt deze niet automatisch gevonden door Subtitle Edit, vul hier dan handmatig het pad in naar de VLC-installatiemap (bijvoorbeeld C:\Program Files\VideoLAN\VLC) en bevestig met OK.

Subtitle Edit staat klaar: de gewenste interfacetaal en VLC als mediaspeler.

Lees ook: VLC: het Zwitsers zakmes onder de mediaplayers

Handmatig

Subtitle Edit is nu klaar voor gebruik. Haal het gewenste videobestand op via Video / Videobestand openen, of eventueel via Video via URL openen, waarvoor de benodigde onderdelen automatisch kunnen worden gedownload. Je kunt de video bekijken in het afspeelvenster en met de blauwgerande vierkante knop onderin schermvullend afspelen (druk op Esc om terug te keren).

Maak nu een nieuw ondertitelingsbestand aan via Bestand / Nieuw. Open het tabblad Aanmaken (linksonder) en speel de video af tot de eerste zin die je wilt ondertitelen, of tot het punt waar je commentaar wilt toevoegen.

Klik op Nieuwe ondertitel toevoegen en typ de tekst in het veld Tekst. De app schat de duur automatisch in op basis van het aantal tekens, maar je kunt deze altijd aanpassen met de pijltjesknoppen. Klik op Begintijd instellen (of druk op F11) om de huidige positie als starttijd te nemen en op Eindtijd instellen (of druk op F12) voor het eindpunt. De tijdsduur wordt dan automatisch hierop berekend.

Positioneer de videospeler op het punt voor de volgende ondertitel en klik op Nieuwe ondertitel toevoegen om verder te gaan. Herhaal dit voor alle gewenste ondertitels. Met Naar tekstpositie en pauzeren spring je direct naar de begintijd van een geselecteerde ondertitel.

Je kunt de ondertitels handmatig toevoegen en nauwkeurig timen.

Audio-visualisatie

Je kunt sneltoetsen instellen om preciezer door het videobeeld te navigeren. Ga naar Instellingen / Voorkeuren / Sneltoetsen en scrol in het rechterdeelvenster naar het onderdeel Video. Daar vind je opties als Eén frame terug/vooruit en Eén seconde terug/vooruit, waaraan je onderaan de gewenste toetscombinatie kunt toewijzen.

Terug in het hoofdvenster klik je in het onderste vak om een golfvorm toe te voegen. Het audiospoor wordt nu uit je video gehaald en als golfvorm weergegeven, wat even kan duren. De pieken tonen waar gesproken wordt. Klik net voor het begin van een gesproken zin, typ de bijbehorende ondertitel bij Tekst en druk op F11 (Begintijd instellen). Doe hetzelfde bij het eindpunt met F12. Je kunt het ondertitelblok op de golfvorm ook met de muis verplaatsen en de begin- en eindpunten ervan aanpassen. Zet tot slot een vinkje bij Ondertitelselectie synchroon met afspelen, zodat de ondertitelblokken rood oplichten tijdens het afspelen, wat controle vergemakkelijkt.

De ondertitels netjes synchroon met de audiogolfvormen.

AI-gestuurd

Vind je handmatig ondertitels maken te tijdrovend, genereer ze dan automatisch met artificiële intelligentie. Subtitle Edit biedt dit standaard aan. Open Video en kies Audio naar tekst (Whisper) of Audio naar tekst (Vosk/Kaldi). Beide zijn AI-modellen voor spraakherkenning. Whisper is moderner en accurater, maar werkt trager en vergt meer rekenkracht dan het opensource-duo Vosk/Kaldi dat volledig offline werkt. Antwoord Ja op de vraag om FFmpeg te downloaden en, indien gevraagd, ook op het ophalen van extra componenten als libvosk of Purfview Faster-Whisper-XLL. Na de automatische download kun je verder.

Bij Whisper klik je op de knop met drie puntjes en kies je het gewenste model. Groter betekent doorgaans accurater, maar ook zwaarder en trager. Modellen met .en ondersteunen enkel Engels. Voor andere talen kies je bijvoorbeeld medium (1,5GB) of large-v3 (3,5GB), afhankelijk van de videolengte en de kracht van je pc (RAM, cpu en gpu). Bevestig met Downloaden. Selecteer vervolgens de audiotaal bij Taal kiezen. Dit wordt ook de ondertitelingstaal, tenzij je Vertaal naar Engels activeert. Laat de overige opties ingeschakeld. Bij Geavanceerd kun je met talrijke parameters bijsturen, maar we hebben niet de ruimte hier verder op in te gaan. Start het proces met Genereren (of via Batchmodus voor meerdere video's tegelijk). De duurtijd hangt onder meer af van de hoeveelheid gesproken audio.

De opties bij Vosk/Kaldi zijn beperkter. Kies een passend taalmodel uit circa 25 talen, waaronder Dutch (large, 860 MB), download het model en klik op Genereren, waarbij je Nabewerking inschakelen geactiveerd laat.

Whisper is het meest geavanceerde AI-model, maar de verwerking vergt rekenkracht en tijd.

Vertalen (semi-automatisch)

Wil je je ondertiteling vertalen voor een anderstalig publiek, dan hoef je dat niet handmatig te doen. Beginnen we met de semi-automatische methode. Open Vertalen en kies Automatisch vertalen via kopiëren en plakken. Laat de standaardinstellingen ongewijzigd. Open vervolgens Google Vertalen in je browser en stel de gewenste bron- en doeltaal in. Deze dienst blijkt het beste samen te werken met de app. Klik in Subtitle Edit op Vertalen om het eerste tekstblok naar het klembord te sturen. Klik daarna in Google Vertalen op de knop Vertaling kopiëren en keer terug naar Subtitle Edit. Klik op Vertaalde tekst van klembord halen zodat de vertaling in het rechterdeelvenster verschijnt. Klik vervolgens op Brontekst naar klembord kopiëren om het volgende blok te vertalen. Herhaal dit tot alle tekst is vertaald en bevestig met OK. De vertaalde ondertitels verschijnen netjes naast de originele tekst in Subtitle Edit.

Met wat kopieer- en plakwerk kom je ook vrij snel tot een goede vertaling.

Vertalen (volautomatisch)

Het kan ook eenvoudiger, maar daarvoor heb je een API-sleutel nodig van een vertaaldienst als Google, Bing, Microsoft, DeepL of een AI-bot als ChatGPT. We nemen ChatGPT als voorbeeld.

Ga naar platform.openai.com/api-keys, meld je aan met je account en klik op + Create new secret key. Geef een naam op en bevestig met Create secret key. Kopieer de sleutel met Copy. Open in Subtitle Edit Vertalen / Automatisch vertalen, kies ChatGPT in het uitklapmenu en plak de sleutel met Ctrl+V bij API-sleutel. Selecteer het gewenste model, zoals gpt-4, en stel de bron- en doeltaal in. Via Geavanceerd kun je eventueel extra instructies meegeven. Klik op Vertalen om het vertaalproces te starten.

Met een (betaalde) API-sleutel kun je ondertitels volautomatisch laten vertalen.

Optimaliseren

Bij AI-gegenereerde ondertitels is de kans groot dat je nog wat moet bijwerken. Daarvoor zijn verschillende hulpmiddelen voorzien. Zo kun je een ingebouwde spellingscontrole uitvoeren via Spelling / Spellingcontrole. Haal het juiste woordenboek op via het knopje met de drie puntjes en klik op Downloaden. De rest verloopt vanzelf. Je kunt ook nieuwe woorden aan het gebruikerswoordenboek toevoegen. In het menu Spelling vind je verder handige functies als Dubbele woorden zoeken en Dubbele regels zoeken.

Bij Bewerken / Lange titels opdelen kun je instellen dat te lange ondertitels automatisch worden gesplitst zodra ze een bepaalde regellengte overschrijden, bijvoorbeeld 43 tekens. Via Tekens voor in-/uitpunten titels kun je deze gesplitste regels ook laten eindigen met een specifiek leesteken, zoals - of .

Wanneer je door de ondertitels bladert, zie je mogelijk dat sommige regels een oranje achtergrond hebben in de kolom Tijdsduur. Dat betekent dat ze te kort of te lang zichtbaar blijven in verhouding tot de tekst of de ingestelde leessnelheid. Je kunt de bijbehorende drempelwaarden aanpassen via Instellingen / Voorkeuren, rubriek Algemeen, bij Min. en Max. tijdsduur in milliseconden (standaard respectievelijk 1000 en 8000) en Maximaal aantal tekens/sec (standaard 25). Via Extra / Lijst met fouten krijg je een overzicht van alle ondertitels die deze waarden overschrijden. In dit menu vind je ook nuttige functies als Hoofd-/kleine letters wijzigen en Netflix kwaliteitscontrole, waarmee je de ondertiteling aan verschillende kwaliteitscriteria kunt toetsen.

In het voorkeurenmenu kun je zelf heel wat 'drempelwaarden' instellen.

Weergave bewerken

Standaard slaat Subtitle Edit je ondertiteling op via Bestand / Opslaan in het populaire srt-formaat (SubRip Subtitle). Zo'n srt-bestand bestaat uit platte tekst met sequentienummers, start- en eindtijden en ondertitelregels. Het formaat wordt breed ondersteund en is eenvoudig te bewerken, desnoods met een editor als Kladblok, maar biedt beperkte opmaakopties.

De belangrijkste vormgevingsfuncties zie je wanneer je in Subtitle Edit met rechts klikt op een of meer geselecteerde ondertitels. In het snelmenu vind je opties als Vet, Cursief, Onderstrepen, Kleur, Lettertype en Uitlijnen. Deze opmaak verschijnt als html-tags in de ondertitels en is zichtbaar in de voorbeeldweergave en in videospelers die dit ondersteunen. Via Opmaak verwijderen kun je specifieke opmaakelementen weer weghalen.

Het ASS/SSA-formaat (Advanced SubStation Alpha) biedt meer opmaakmogelijkheden dan srt. Je stelt dit in via Opmaak, in de knoppenbalk van Subtitle Edit, en slaat het resultaat op als .ass-bestand. De gratis tool Aegisub waarover je meer leest in het kader biedt op dit vlak nog meer opties.

De opmaakmogelijkheden van srt zijn relatief beperkt.

Opmaak met Aegisub

Het srt-ondertitelingsbestand is ongetwijfeld het populairste en meest ondersteunde formaat, maar het ass-formaat is handig voor wie de opmaak van de ondertiteling, zoals stijl, positie en zelfs animatie, belangrijk vindt. Ook Subtitle Edit kan hiermee overweg, maar Aegisub is flexibeler. Start de app na installatie op en haal het gewenste ondertitelingsbestand (zoals srt of ass) op. Ga naar Ondertitels en kies Stijlbeheerder. Klik onderaan rechts op Nieuw en vul een stijlnaam in. Leg alle gewenste opmaakelementen vast, zoals lettertype, grootte, vet, cursief, onderstrepen, kleuren (ook voor rand en schaduw), marges, uitlijning, positionering, rotatie en meer.

Bevestig met OK en met Sluiten. Selecteer nu de (gewenste) ondertitels en selecteer net onder de knoppenbalk de gewenste stijl (standaard Default). Bewaar je ondertiteling via Bestand / Ondertitels opslaan als en kies het .ass-formaat. Je zult zelf moeten ondervinden in hoeverre de opmaak door je mediaspeler(s) wordt ondersteund.

Synchroniseren

Een van de vervelendste problemen bij het bekijken van video met ondertiteling is dat de tekst niet synchroon loopt met de dialogen: ze verschijnt net te vroeg of te laat. Dit kun je deels corrigeren in de meeste mediaspelers, maar het gaat vaak beter met een ondertitelingseditor als Subtitle Edit. Kleine afwijkingen kun je handmatig bijsturen door de tijdcodes (begintijd, eindtijd, tijdsduur) aan te passen, al wordt dat snel tijdrovend. Gelukkig kan Subtitle Edit dit ook grotendeels automatisch corrigeren.

Bij een constante verschuiving, waarbij alle ondertitels evenveel afwijken, is de oplossing eenvoudig. Selecteer de gewenste (eventueel alle) ondertitels, ga naar Synchroniseren en kies Verschuiven. Vul de exacte tijdsduur in, bijvoorbeeld 00:00:05,500, en klik op Eerder weergeven of Later weergeven.

Moeilijker is het als de ondertitels geleidelijk verder uit de pas lopen naarmate de video vordert, bijvoorbeeld 5 seconden te vroeg aan het begin en 2 seconden te laat op het einde (lineaire verschuiving). Open dan Synchroniseren / Puntsynchronisatie. Dubbelklik op het eerste foutpunt, stel de juiste tijd in en bevestig met Sync-punt instellen. Doe dit opnieuw bij een volgend foutpunt en klik op Toepassen om de tussenliggende tijdcodes automatisch te laten herberekenen.

Een alternatief is Synchroniseren / Visuele synchronisatie. Kies daarbij de juiste ondertitel (via Tekst) bij het begin van de scène en eventueel een tweede bij het eindpunt. Met de knop Synchroniseren worden de overige tijdcodes verhoudingsgewijs aangepast.

Lineaire verschuiving is vaak wat lastiger om te corrigeren.

Gebruiken in VLC

We gaan ervan uit dat je nu een geschikt ondertitelingsbestand hebt dat je wilt gebruiken in je favoriete mediaspeler. We tonen hoe dit werkt in VLC media player voor Windows. Via het menu Ondertitels kun je het juiste audiospoor kiezen als de video meerdere sporen bevat, of indien er meertalige ondertitelingsbestanden in de videomap werden geplaatst (zoals <filmnaam>.mp4, <filmnaam>.nl.srt en <filmnaam>.en.srt). Tijdens het afspelen kun je met de V-toets ook snel naar het volgende ondertitelspoor schakelen. Via Ondertitelbestand toevoegen verwijs je naar het gewenste ondertitelingsbestand.

Je kunt in VLC ook de timing bijstellen. Druk tijdens het afspelen op G om de ondertitels 100 ms eerder te tonen of op H om ze 100 ms later te laten verschijnen. Via Gereedschap / Spoorsynchronisatie kun je op het tabblad Synchronisatie exact een tijdswaarde invoeren. Met Ondertitelsnelheid bepaal je hoe snel ondertitels verschijnen en verdwijnen, wat handig is bij een afwijkende framerate. Met Ondertitelduur-factor stel je in hoelang ondertitels in beeld blijven; een waarde van 0,500 bijvoorbeeld houdt ze iets langer zichtbaar.

Om de weergave aan te passen open je Gereedschap / Voorkeuren / Ondertitels/OSD. Bij Ondertiteleffecten kun je onder meer het lettertype, de tekstgrootte, de standaardkleur en de positie van de ondertitels wijzigen.

Je kunt de ondertitelweergave ook in VLC zelf aanpassen.

Gebruiken in Kodi

Tot slot bekijken we hoe je met ondertiteling omgaat in het populaire mediacenterprogramma Kodi.

Tijdens het afspelen klik je rechtsonder op het tekstballonicoon Ondertiteling. Schakel Ondertiteling activeren in en selecteer bij Subtitel het gewenste ondertitelspoor. Je kunt ook kiezen voor Ondertiteling zoeken en verwijzen naar het juiste ondertitelingsbestand. Verder is er de optie Download ondertiteling, maar daarvoor moet je eerst een ondertitelingsservice instellen.

Ga hiervoor in het algemene instellingenmenu - druk eventueel enkele keren op Esc - via het tandwielpictogram linksboven naar Add-ons en kies (Installeer van repository /) Ondertiteling. Selecteer een dienst, bijvoorbeeld OpenSubtitles.org, klik op Installeren en daarna op Configureren. Vul hier je accountgegevens in (in ons voorbeeld aan te maken via www.opensubtitles.org/nl).

Ga terug naar Instellingen en open Speler / Ondertiteling. Bij Talen van te downloaden ondertiteling stel je je voorkeurstaal in (bijvoorbeeld Dutch) en bij Standaard filmdienst verwijs je naar OpenSubtitles.org. In dit menu kun je ook de weergave van ondertitels aanpassen, met opties voor onder meer Positie op het scherm, Lettertype, Grootte, Stijl en Kleur.

Om de timing van ondertitels te corrigeren, klik je tijdens het afspelen opnieuw op het tekstballon-pictogram en kies je Ondertitelsynchronisatie. Met een schuifbalk kun je de ondertiteling enkele seconden vroeger of later laten verschijnen. Simpel, maar wel doeltreffend bij een constante verschuiving.

Ook in Kodi kun je de weergave van ondertitels mooi aanpassen.

Lees ook: Films, muziek en meer: beheer al je media met Kodi

🍿 Lekker voor erbij

(wanneer je een ondertiteld filmpje gaat kijken)
▼ Volgende artikel
🍕 Effe wachten… Met deze oven staat er in tweeënhalve minuut een verse pizza op tafel!
© sonyakamoz - stock.adobe.com
Huis

🍕 Effe wachten… Met deze oven staat er in tweeënhalve minuut een verse pizza op tafel!

Niks zo lekker als een verse pizza. Jammer alleen dat het altijd zo lang duurt voordat-ie klaar is. Dat probleem is nu opgelost: AEG komt met een inbouw combi-stoomoven die een speciale pizzastand heeft. Pizza erin en 2,5 minuut* later is het genieten geblazen. Mangiare!

*Om het even in perspectief te zetten: 2,5 minuut, dat is net lang genoeg om de vaatwasser uit te ruimen, je tanden goed te poetsen of één gemiddelde track op Spotify te beluisteren. Helemaal niks dus.

View post on Instagram
 

In een gewone oven duurt het bakken van een verse pizza al gauw 10 tot 12 minuten. De AEG TX7PB62FSB is dus echt supersnel. Dat komt omdat er een speciale pizzastand op zit met een indrukwekkende maximale temperatuur van 340°C. Dankzij deze enorme hitte bak je in slechts 150 seconden een pizza met een perfecte, luchtige en krokante korst. Het is dan ook niet voor niets dat deze oven officieel is goedgekeurd door de Scuola Italiana Pizzaioli, de Italiaanse Pizza Academy.

En het mooie is: ook wie geen principe della cucina (inderdaad, keukenprins) is maakt hiermee de lekkerste pizza's. Het EXCite Touch Display fungeert als je persoonlijke assistent in de keuken. Het scherm vertelt je exact wanneer je de pizza in de oven moet schuiven en wanneer hij er weer uit mag. Voor de voorbereiding kun je rekenen op de AEG-app, die je helpt bij het kneden van authentiek Napolitaans deeg, het bereiden van de perfecte tomatensaus én de nodige inspiratie biedt. Bovendien krijg je er een speciale bakplaat en pizzaschep bij. Succes gegarandeerd dus.

©AEG

Na afloop van een legendarische pizza-avond hoef je niet op te zien tegen het schoonmaken. De pyrolytische zelfreinigingsfunctie brandt vet en resten op hoge temperatuur weg tot as, waardoor je alleen nog maar een vochtig doekje over de binnenkant van de oven hoeft te halen.

Behalve voor die legendarische pizza-avonden is deze ruime oven van 72 liter ook handig voor allerlei andere gerechten. Je wisselt makkelijk tussen de broodbakfunctie met deegrijsfunctie en technieken zoals garen op lage temperatuur of het dehydrateren van fruit en kruiden. Wil je een ovenschotel gratineren, een quichebodem krokant krijgen met alleen onderwarmte of snel iets ontdooien, dan kies je simpelweg de stand die daarbij past. Zelfs aan de details is gedacht, met functies voor het voorverwarmen van borden, het warmhouden van maaltijden en een slimme stand voor inmaken.

Hebben? Effe wachten… effe wachten… zoals het er nu naar uitziet is de AEG TX7PB62FSB vanaf maart bij alle bekende aanbieders verkrijgbaar.

Bekijk alle inbouwovens van AEG op Kieskeurig.nl