ID.nl logo
Chatten zonder taalbarrières met Skype Translator
© PXimport
Huis

Chatten zonder taalbarrières met Skype Translator

In het sciencefictionboek Hitchhiker's Guide to the Galaxy worden alle intergalactische talen direct vertaald door een klein visje dat in je oor gepropt is. Skype Translator vertaalt binnenkort live chats, kunnen we onze woordenboeken in de toekomst thuis laten liggen?

Skype Translator zorgde eind vorig jaar voor een internet-hype. Het programma kan namelijk live je Skype-gesprekken vertalen. Op dit moment is het programma alleen als preview beschikbaar, maar later dit jaar zal het officieel verschijnen. Een gesprek met Skype Translator is wel even wennen, aangezien het programma als een digitale tolk fungeert en je dus even moet wachten tot de automatische tolk jouw tekst heeft vertaald en je verhaal aan de andere persoon heeft verteld. Skype Translator is een logische volgende stap na automatische vertaalprogramma's en -diensten als Google Translate en BabelFish, maar hoe werkt dit nu precies? Lees ook: Zo chat je zonder pottenkijkers.

Spraakherkenning

Skype Translator lijkt direct uit de toekomst te komen en is vrij geavanceerd, maar toch komt het concept niet helemaal uit de lucht vallen. Eigenlijk is het programma een slimme combinatie van drie verschillende technieken: spraakherkenning, computervertaling en spraaksynthese. De eerste pogingen tot spraakherkenning dateren alweer van tientallen jaren geleden, maar recentelijk is de technologie voor veel consumenten binnen handbereik gekomen. Siri - de persoonlijke assistent op de iPhone - en Cortana - de tegenhanger van Microsoft - zijn twee bekende voorbeelden.

De ontwikkeling van spraakherkenning is op dit moment al zo goed dat het zelfs in gevechtsvliegtuigen wordt gebruikt. De F-35 Lightning II Joint Strike Fighter is het eerste Amerikaanse gevechtsvliegtuig dat communicatie- en navigatie-opdrachten van piloten kan herkennen, bommen werpen gebeurt gelukkig nog wel gewoon via manuele bediening. De toekomst van spraakherkenning ligt echter in spraak daadwerkelijk begrijpen. TARS, één van de robots in de film Interstellar, begrijpt emoties en maakt af en toe grapjes, maar met de huidige stand op het gebied van artificiële intelligentie is een werkend TARS-systeem nog ver weg.

Siri's grote zus

Siri gebruikt de engine van Nuance, het belangrijkste bedrijf op het gebied van spraakherkenning. Waar Siri nu vooral gericht is op het begrijpen van simpele vragen, kan zus Nina al veel meer. Nina is een systeem voor bedrijven als klantenservice-assistent. Ze kan haar identiteit gemakkelijk aanpassen voor verschillende bedrijven, zo heet ze in de ING-app Inge en spreekt ze Nederlands. Om taken uit te voeren in de app, spreek je gewoon in het Nederlands met de spraakherkennings-engine van Nuance.

Computervertaling

Nadat de gesproken tekst is omgezet naar een geschreven tekst begint stap twee: de daadwerkelijke vertaling. Dit heet computervertaling en is bekend onder zijn Engelse naam Machine Translation (MT). De ontwikkeling van deze technologie ontstond net na de Tweede Wereldoorlog, legt Vincent Vandeghinste, Postdoctoraal onderzoeker bij het Centrum voor Computerlinguïstiek aan de KU Leuven, uit. "Men dacht dat als Duitse codes te ontcijferen waren, je ook een taal als Russisch kon ontcijferen door het als een code te zien. Dit was echter een lichte onderschatting van het probleem. Als eerste werd met een woord-gebaseerde aanpak gewerkt; iets wat in zekere mate functioneert, maar geen goede vertaling geeft omdat de vertaling van woorden mede afhankelijk is van een context. Daarna is er een meer linguïstische aanpak gekomen. Men besteedde tientallen jaren om bepaalde constructies van het Engels naar het Frans te vertalen.

Het nadeel is echter dat deze aanpak aan één taal-paar is gebonden, een nieuw taal-paar is hier niet gemakkelijk uit te creëren. Sinds de jaren negentig bestaat er een statistische benadering die taalonafhankelijk is." Statistische systemen vergelijken razendsnel bestaande tekstvertalingen, Google Translate is één van de meest geavanceerde voorbeelden. De onderliggende engine heeft toegang tot een enorme database aan vertaalde teksten. Deze zoekt naar een specifieke zin in het Nederlands en kijkt hoe deze zin in de database van bestaande vertalingen is vertaald. "Dit gebeurt echter zonder enige taalkundige analyse en kennis van het subject van de te vertalen zin", zegt Vandeghinste.

©PXimport

De IBM 701 werd gebruikt voor één van de eerste MT-experimenten, het Georgetown-IBM experiment.

Machine Translation

Statistische MT (SMT): De ingegeven tekst wordt geanalyseerd op basis van miljoenen voorbeeldvertalingen uit een database. Google Translate combineert SMT met de vertaalgeschiedenis van zinnen die door mensen zijn vertaald of gecorrigeerd.

Regel-gebaseerde MT (RBMT): De ingegeven tekst wordt geanalyseerd op basis van linguïstische regels in combinatie met enorme woordenboeken en informatie over semantiek, morfologie en syntaxis. Hierdoor zijn teksten grammaticaal vaak beter. Een voorbeeld van RBMT-software is Systran, deze software leverde de engine voor de website BabelFish.

Hybride MT (HMT): Een combinatie van SMT en RBMT, in veel gevallen de beste oplossing. Systran was tot 2010 enkel een RBMT-systeem, maar tegenwoordig een hybride systeem. Naast Systran is het bedrijf PROMT een bekende fabrikant van HMT-software.

©PXimport

Systran levert HMT-softwarepakketten voor bedrijven.

Spraaksynthese

De derde stap is spraaksynthese, oftewel het omzetten van de vertaalde tekst naar gesproken tekst. Deze technologie is al vrij ver en wordt al jarenlang toegepast in veel verschillende domeinen: de omroeper van de NS, je navigatieapparaat en voorleesstemmen in je besturingssysteem. Vaak zijn gesynthetiseerde stemmen gebaseerd op echte stemmen en is het niet meteen duidelijk dat je met een gesynthetiseerde stem te maken hebt. Spraaksynthese kan echter ook op andere manieren gegenereerd worden, de Texas Instruments Speak & Spell is een bekend voorbeeld van formant-synthese in de jaren tachtig. De verwachting is dat spraaksynthese-systemen steeds menselijker worden qua klank en uitspraak.

©PXimport

Een boegbeeld voor spraaksynthese is Stephen Hawking.

Ambigu

Spraakherkenning en spraaksynthese zijn al in een vrij ver stadium, het grootste struikelblok is op dit moment nog MT en in mindere mate intelligente spraakinterpretatie. Een computervertaling bespaart natuurlijk veel tijd en kosten, maar kan niet tippen aan een vertaling van een echt persoon, aldus Vandeghinste. "Je hebt te maken met verschillende uitdagingen. Het moeilijkste is dat taal heel ambigu is, het kan op heel veel manieren geïnterpreteerd worden. Wij mensen hebben geen probleem om de context van een tekst te begrijpen, maar een computer moet zelf gaan uitzoeken welke betekenis een tekst kan hebben. De statistische benadering trekt zich niks aan van betekenis."

De kwaliteit van een vertaling is ook afhankelijk van de gepaarde talen, een vertaling van Duits naar Nederlands lukt over het algemeen beter dan een vertaling van Japans naar Nederlands. Uiteraard heeft dit te maken met het feit dat Nederlands en Duits in dezelfde taalgroep zitten, maar Vandeghinste geeft ook aan dat het komt doordat de technieken die nu gebruikt worden, vooral in de Angelsaksische wereld ontworpen zijn. Een vertaling naar het Engels werkt ook vrij goed, omdat Engels een taal met een vaste woordvolgorde is. Nederlands en Duits hebben een iets vrijere woordvolgorde dan het Engels.

©PXimport

Als Google Translate iets verkeerd vertaalt, kun je het zelf aanpassen. Het programma leert van zijn fouten.

Context-informatie

Om de context van een tekst beter te begrijpen, moet een vertaalprogramma kennis van andere zaken hebben dan alleen de daadwerkelijke tekst. In hun publicatie "Virtual Babel: Towards Context-Aware Machine Translation in Virtual Worlds" geven onderzoekers Ying Zhang en Nguyen Bach aan dat er drie niveaus van context-informatie in een conversatie zijn te vinden: domein, onderwerp en 5w-context. Het domein van een conversatie is bijvoorbeeld reizen. Binnen dit domein heb je verschillende onderwerpen, zoals hotelreserveringen of navigatie. De 5w-context slaat op wie, wat, waar, wanneer en waarom. Des te beter een vertaalprogramma deze drie niveaus kan herkennen, des te beter ook de vertaling wordt. "Professionele vertalers gebruiken nu al MT-software om het vertaalproces te versnellen, daar wordt bijvoorbeeld de vertaalengine aangepast aan het domein", aldus Vandeghinste.

Dit zorgt ervoor dat de software iets beter weet hoe bepaalde zinnen en woorden vertaald moeten worden. "Als je een handleiding voor een koelkast moet vertalen, dan train je het systeem op heel veel handleidingen van elektro- en huishoudtoestellen, de automatische vertaling zal dan beter zijn." Een probleem is nog wel dat ook deze domein-gespecifieerde MT-engines niet alles kunnen weten. "Als er in een zin het woord "hij" staat, dan moeten we weten waar dit naar verwijst om het correct te kunnen vertalen. Bij mijn weten gebeurt dat nog vrijwel nergens, behalve bij wellicht een paar researchsystemen."

Skype Translator installeren

Om Skype Translator te kunnen installeren, moet je je aanmelden voor de preview-versie. Dit doe je door je gegevens op https://translator.skype.com in te vullen. Met een beetje geluk heb je binnen 24 uur een email in je inbox met een downloadkoppeling. Doorloop de configuratie en je wordt naar de Windows Store geleid waar je de preview kunt downloaden. Op dit moment ondersteunt Skype Translator alleen Engels en Spaans voor live vertalingen.

©PXimport

Skype Translator komt later dit jaar officieel uit.

Huidige toepassingen

Skype is overigens niet de enige partij die bezig is met het live vertalen van gesprekken. Ook Google schenkt zijn product Translate veel aandacht. De web-versie is bij velen bekend, maar de app herbergt nog een aantal andere ingenieuze opties. Zo kun je sinds een paar maanden de camera van je smartphone of tablet gebruiken om teksten in te scannen, Google Translate vertaalt deze tekst dan direct naar een andere taal. Deze functie komt voort uit de aankoop van Quest Visual, makers van de app Word Lens. Vooralsnog is Nederlands nog niet beschikbaar, maar je kunt al wel teksten uit zes andere talen naar het Engels vertalen. Naast consumentenprogramma's heeft ook het bedrijfsleven en de overheid baat bij MT-oplossingen, een bekende afnemer is de EU. Vandeghinste: "MT wordt in de Europese Commissie vaak gebruikt om het vertaalproces te versnellen. Een computervertaling is vaak consistenter in woordgebruik dan wanneer je verschillende vertalers eenzelfde tekst laat vertalen. De output wordt echter daarna nog wel bewerkt door mensen. De Europese Commissie heeft een groep van 15 tot 20 vertaaltechnologen die proberen dit systeem te verbeteren."

MT wordt overigens alleen op schriftelijke documenten toegepast. "Gesprekken worden nog niet direct vertaald, maar er bestaan wel technologieën die het leven van tolken makkelijker maakt, in die zin dat ze bijvoorbeeld snel dingen kunnen opzoeken. Live spraakvertaling is heel ingewikkeld, het kan werken als je een duidelijke spreker hebt die zonder achtergrondgeluid spreekt", iets wat natuurlijk in een meertalige discussie tussen meerdere sprekers erg lastig te bewerkstelligen is. Dit lijkt ook een argument voor de stelling dat het beroep tolk niet zo snel zal uitsterven. Terug naar Skype Translator. Het programma is wellicht niet revolutionair als opzichzelfstaand concept, maar wel revolutionair in zijn combinatie van verschillende technieken. "Het is één van de eerste grote toepassingen van de combinatie van spraakherkenning, automatische vertaling en spraaksynthese. Er zijn wel researchprojecten geweest, maar die waren dan heel specifiek qua domein."

©PXimport

Verbmobil was een project waarbij de Duitse overheid MT-toepassingen in het Duits, Engels en Japans onderzocht.

Apalon Speak & Translate

De app Speak & Translate is één van de betere iPhone-apps waarmee je gesproken tekst automatisch kunt laten vertalen naar een andere taal. De app ondersteunt vele talen, waaronder Nederlands. De volledige versie kost vijftien euro, maar met de gratis versie kun je tot tien vertalingen per dag inspreken. In het geval van Speak & Translate wordt de spraakherkenning gedaan met software van Nuance. Vervolgens wordt de tekst vertaald via een MT-techniek, de laatste stap is het transformeren van de vertaalde tekst naar een gesproken stem. "Naast de iPhone is Speak & Translate binnenkort verkrijgbaar voor OS X en we onderzoeken op dit moment of het mogelijk is de app voor Android beschikbaar te stellen", aldus Anastasia Gamezo, Brand Manager bij het Wit-Russische bedrijf Apalon, maker van Speak & Translate. Gamezo is het niet eens met Vandeghinste en is ervan overtuigd dat MT de toekomst is: "Als de technologie zich in hetzelfde tempo blijft ontwikkelen, dan is het zeer goed mogelijk dat een live tolk een zeldzaamheid gaat worden."

Toekomst

Of er in de toekomst veel gaat veranderen, hangt af van verschillende zaken, denkt Vandeghinste. "De vraag naar vertaling groeit gigantisch, alle websites moeten in veel verschillende talen ter beschikking komen. De snelheid waarmee vertaald moet worden, groeit ook. Uiteindelijk hangt het allemaal af van de kwaliteit. Automatische vertaling op de manier zoals je het kent van Google Translate is goed voor sommige doeleinden, maar niet goed genoeg voor echte publicaties of marketing. Daar zullen vertalers nog tientallen jaren nodig blijven om teksten te verbeteren. De komende tien jaar gaan we wel een verbetering van de kwaliteit van MT-software zien, maar zolang er geen grondige analyse wordt toegepast naar wat een zin in de context van een tekst betekent - zodat we weten wie wat gedaan heeft, met wie, waarom en wanneer - blijft het behelpen met het zo goed mogelijk letterlijk vertalen van woorden.

In de komende jaren zal de integratie van de verschillende regel-gebaseerde en de statistische computervertalingen gecombineerd worden. Daar gaan we wel vooruitgang zien op korte termijn, maar waarschijnlijk nog niet de vooruitgang die we graag zouden zien." Concreet betekent dit dat we in de nabije toekomst waarschijnlijk veel meer kruisbestuivingen van bekende technologieëngaan zien. Het automatisch vertalen van sms'jes, e-mails en andere berichten op je smartphone lijkt met de huidige stand van zaken geen enorme uitdaging op technologisch gebied. Als we een stap verder kijken, moet het ook mogelijk zijn dat je smartphone aan gaat bieden om een telefoongesprek van een buitenlands nummer automatisch te gaan vertalen. Een vis in je oor is dan helemaal niet meer nodig, je kunt gewoon je smartphone of smartwatch hiervoor gebruiken.

Conclusie

De ontwikkeling van automatisch vertalen zit de laatste tijd in een stroomversnelling. Dit komt mede doordat verschillende technologieën zoals spraakherkenning, statische en regel-gebaseerde computervertaling en spraaksynthese op een slimme manier gecombineerd worden tot innovatieve producten. Omdat het op dit moment voor een computer echter nog heel lastig is om de context van een tekst te begrijpen, is een perfect werkende BabelFish op je smartphone of computer helaas nog niet op korte termijn mogelijk. Voor vertalers en tolken lijkt MT een grote concurrentie, maar doordat menselijke vertalingen nog steeds superieur zijn en de vraag naar meertalige content groeit, zullen vertalers en tolken niet zo snel uitsterven.

Het bedrijfsleven mag dan hoge eisen stellen aan vertalingen, voor consumenten ligt dat anders. Als Google Translate af en toe een fout maakt, is er geen man overboord. De kans is dan ook groot dat er binnenkort meer slimme apps en toepassingen beschikbaar komen, vooral voor mobiele apparaten zoals smartphones, tablets en smartwatches.

©PXimport

De smartwatch is wellicht een goede kanshebber voor vertaal-opties in de toekomst en het komt het dichtste bij een echte babelfish.

▼ Volgende artikel
Waar voor je geld: 5 draadloze in-ear oordopjes voor minder dan 75 euro
© ID.nl
Huis

Waar voor je geld: 5 draadloze in-ear oordopjes voor minder dan 75 euro

Bij ID.nl zijn we dol op kwaliteitsproducten waar je niet de hoofdprijs voor betaalt. Daarom speuren we een paar keer per week binnen een bepaald thema naar zulke deals. Muziek- of podcastliefhebber? Niets is zo fijn als ongestoord naar je favoriete nummers of podcasts luisteren. Met deze draadloze oordopjes heb je uitstekend geluid zonder de hoofdprijs te hoeven betalen.

True Wireless wil zeggen dat oordopjes of koptelefoons volledig draadloos zijn, zonder kabel tussen de oordopjes onderling. Ze maken verbinding via Bluetooth met bijvoorbeeld een smartphone. True Wireless wordt vooral gebruikt voor muziek luisteren, bellen en het handsfree bedienen van apparaten, met veel bewegingsvrijheid als belangrijkste voordeel. Wij vonden vijf betaalbare modellen voor je.

Sony WF-C500

Als je aan Sony denkt, denk je aan geluidskwaliteit, en de WF-C500 stelt op dat vlak zeker niet teleur. Het meest opvallende is de DSEE-technologie (Digital Sound Enhancement Engine). Deze techniek herstelt hoge frequentietonen die vaak verloren gaan bij het comprimeren van muziek, zoals bij sommige streamingdiensten. Hierdoor blijven je favoriete nummers rijker en gedetailleerder klinken. De pasvorm is klein en ergonomisch, waardoor ze ook voor langere luistersessies comfortabel in je oren blijven zitten. Met de bijbehorende Headphones Connect-app van Sony kun je het geluid volledig naar je eigen smaak aanpassen met een equalizer. De batterijduur is met 10 uur op een volle lading (en nog eens 10 uur extra via de oplaadcase) meer dan voldoende voor een paar dagen woon-werkverkeer of een lange studiesessie. Hoewel actieve ruisonderdrukking ontbreekt, sluiten de dopjes van zichzelf al redelijk goed af.

🎶Continue audioafspeeltijd: 10 uur (met oplaadcase 20 uur)
🔌Oplaadtijd: 2,5 uur
📡Bluetooth-versie: 5.0

JBL Tune Flex

Het unieke aan de JBL Tune Flex is de flexibiliteit in hoe je ze draagt. Standaard hebben ze een 'open' ontwerp, waardoor je bewust blijft van je omgeving. Dit is ideaal voor in het verkeer of op kantoor. Heb je toch behoefte aan meer isolatie en een diepere basrespons? Dan klik je de meegeleverde afsluitende oortips erop en verander je ze in een traditioneel in-ear model. Deze oordopjes zijn uitgerust met Active Noise Cancelling, warmee je storende achtergrondgeluiden wegfiltert, zodat je je volledig op je muziek of podcast kunt focussen. Het geluid zelf heeft de kenmerkende JBL Pure Bass-signatuur, wat zorgt voor een krachtig en energiek laag. Met de bijbehorende app kun je instellingen zoals de noise cancelling en het geluidsprofiel verder finetunen.

🎶Continue audioafspeeltijd: 8 uur (met oplaadcase 32 uur)
🔌Oplaadtijd: 2 uur
📡Bluetooth-versie: 5.2

Rolfstone Nova

De Rolfstone Nova is een interessant product van Nederlandse bodem. De ANC-functie filtert storende omgevingsgeluiden zoals het lawaai in de trein of het geroezemoes op kantoor effectief weg. Heb je juist wel behoefte aan contact met je omgeving, bijvoorbeeld in het verkeer? Dan schakel je eenvoudig de Ambient Mode in, die omgevingsgeluid juist versterkt doorlaat. De geluidskwaliteit is vol en helder, met een stevige bas die niet overheerst, wat het een prettige allrounder maakt voor verschillende muziekstijlen. Een ander sterk punt is de batterijduur; de oordopjes zelf gaan tot 7 uur mee en met de oplaadcase kun je dit verlengen tot een indrukwekkende 35 uur in totaal. Dankzij de IPX4-classificatie zijn ze bovendien zweet- en spatwaterdicht, waardoor ze ook prima geschikt zijn voor een rondje hardlopen. Ook handig: deze oordopjes kun je ook draadloos opladen!

🎶Continue audioafspeeltijd: 7 uur (met oplaadcase 35 uur)
🔌Oplaadtijd: 50 minuten
📡Bluetooth-versie: 5.2

Yamaha TW-E3B

Yamaha is geen onbekende in de muziekwereld en benadert oordopjes hierdoor net even anders dan de meeste merken. Bij de TW-E3B ligt de focus niet op de zwaarste bas of andere snufjes, maar juist op een natuurgetrouwe geluidsweergave en de gezondheid van je gehoor. Het belangrijkste kenmerk is Yamaha’s unieke ‘Listening Care’-technologie, waarmee het geluid op een intelligente manier wordt aanpgepast wanneer je op een lager volume luistert. Het zorgt ervoor dat je zowel de lage als de hoge tonen helder blijft horen, zonder dat je de muziek hard hoeft te zetten. Hierdoor kun je langer en veiliger genieten van een vol en rijk geluid. De algehele klank is, zoals je van Yamaha mag verwachten, zeer gebalanceerd en authentiek, bedoeld om de muziek te laten klinken zoals de artiest het heeft bedoeld. De oordopjes zelf zijn compact en licht, wat zorgt voor een comfortabele pasvorm. Met een IPX5-certificering zijn ze bovendien bestand tegen zweet en regen, dus een workout of een wandeling in een bui is geen enkel probleem. De batterij gaat zo'n 6 uur mee, met nog eens 18 uur extra via de oplaadcase.

🎶Continue audioafspeeltijd: 6 uur (met oplaadcase 24 uur)
🔌Oplaadtijd: 2 uur
📡Bluetooth-versie: 5.0

Oppo Enco Buds2

Oppo is een merk dat je misschien kent van de smartphones, maar ze maken ook zeer capabele audio-producten. De Enco Buds2 zijn daar een perfect voorbeeld van. Het meest in het oog springende kenmerk is de grote 10mm titanium driver, die zorgt voor een diepe en indrukwekkende basweergave die je normaal in duurdere oordopjes zou verwachten. Via de bijbehorende HeyMelody-app kun je kiezen uit verschillende ‘Enco Live’ geluidseffecten om de audio af te stemmen op jouw voorkeur, zoals een ‘Bass Boost’ voor nog meer impact. Een andere handige feature is de speciale ‘Game Mode’ die de vertraging tussen beeld en geluid minimaliseert, wat ideaal is voor het kijken van video’s of het spelen van games op je telefoon. De batterijduur is met 7 uur per lading en een totaal van 28 uur met de case uitstekend. De bediening gaat via aanraking en is ook nog eens te personaliseren. Dit alles maakt de Oppo Enco Buds2 een zeer complete en betaalbare keuze.

🎶Continue audioafspeeltijd: 7 uur (met oplaadcase 28 uur)
🔌Oplaadtijd: 1,5 uur
📡Bluetooth-versie: 5.2

▼ Volgende artikel
Honor 400 review – Boeiende midranger
© Rens Blom
Huis

Honor 400 review – Boeiende midranger

Honor is in Nederland – na al die jaren aanwezigheid – nog steeds een klein merk met een beperkte bekendheid. Best zonde, want toestellen als de Honor 400 laten zien dat de fabrikant een goede prijs-kwaliteitverhouding kan bieden. In deze review lees je meer over deze midrange smartphone.

Uitstekend
Conclusie

De Honor 400 is een waardevolle toevoeging aan het midrange smartphonesegment. Het toestel laat op veel vlakken een (erg) positieve indruk achter en krijgt zes jaar softwareupdates, waardoor je hem lang kunt gebruiken. Wij zijn al met al enthousiast over de Honor 400.

Plus- en minpunten
  • Premium ontwerp...
  • Goed scherm
  • Lange accuduur
  • Zes jaar software-updates
  • ...maar niet helemaal waterdicht
  • Minder krachtig dan sommige concurrenten
  • Drukke software

Strak ontwerp

Een midrange smartphone kan er heus premium uitzien, bewijst Honor met zijn nieuwste model. De Honor 400 heeft een frame van kunststof, een achterkant van mat glas en oogt naar onze mening erg fraai. Met 184 gram is de smartphone van gemiddeld gewicht. Je kunt hem lastig met één hand bedienen, wat vooral te wijten is aan het forse 6,55inch-scherm.

©Rens Blom

De Honor 400 draagt een IP65-certificering, wat wil zeggen dat hij tegen stof en een flinke regenbui kan. Let op: het toestel is niet bedoeld om mee te nemen in het zwembad. Sommige concurrerende smartphones kunnen dat wel.

©Rens Blom

Goed scherm

Het is vandaag de dag moeilijk om een midrange smartphone met een slecht scherm te vinden. Er is echter een groot verschil tussen een prima en een echt goed scherm. De Honor 400 is voorzien van een echt goed scherm. Het 120Hz-oledscherm heeft een hoge resolutie van 2736 x 1264 pixels, waardoor het beeldscherm scherper oogt dan een standaard Full-HD-display (1920 x 1080 pixels). De kleuren, maximale helderheid en functies om je ogen minder te vermoeien zijn allemaal indrukwekkend.

©Rens Blom

Specificaties

Van een midrange smartphone mag je anno 2025 krachtige en complete hardware verwachten. Honor heeft de expertise in huis om aan die verwachting te voldoen, maar weet ons niet op alle vlakken te overtuigen. Laten we beginnen met de processor. Dat is een Qualcomm Snapdragon 7 Gen 3. Een echte midrange processor die op zich snel genoeg is voor alle populaire apps. In dit prijssegment kun je echter ook krachtiger smartphones in huis halen. Dat merk je vooral bij het spelen van games. Daar is de Honor 400 geen koning in.

Voor de hoeveelheid werkgeheugen geldt hetzelfde. Met de 8 GB in de Honor 400 hoef je echt niet te klagen, maar er zijn veel concurrerende toestellen die over 12 GB beschikken. Op de lange termijn kun je daar profijt van hebben, want software- en app-updates lijken steeds meer werkgeheugen op te eisen.

©Rens Blom

Honor hecht blijkbaar meer waarde aan de hoeveelheid opslagcapaciteit. Want waar de meeste midrange smartphones het moeten doen met 256 GB, zit er 512 GB in de Honor 400. Een zee aan opslagruimte, waar na de installatie van de smartphone zo'n 475 GB van beschikbaar blijft.

Lange accuduur

De accuduur vinden we een heel belangrijk punt bij een smartphone. Honor scoort hier goed, want de 5300mAh-accu in de Honor 400 houdt het bij ons gemengde gebruik probleemloos een lange dag vol. We laden de smartphone op als we naar bed gaan of doen dat 's ochtends, als we onder de douche stappen. Opladen kan met maximaal 66 watt. Een adapter moet je – door EU-wetgeving – zelf regelen.

Aardig om te vermelden is dat de Honor 400 een silicium-koolstofaccu heeft. Dit nieuwe type accu voor smartphones kan meer energie opslaan, zonder fysiek groter te zijn dan de vorige generatie accu's. Meer energie leidt tot een hogere capaciteit – gemeten in mAh – en zo dus meer stroom voor jou als gebruiker. Steeds meer (midrange) smartphones krijgen een silicium-koolstofaccu. Honor loopt dus in de voorhoede mee.

©Rens Blom

Een 200 megapixel-camera

Achter op de Honor 400 vind je twee camera's en een grote flitser. De hoofdcamera heeft een zeer hoge resolutie van 200 megapixels en combineert al die pixels standaard om betere foto's in een lagere resolutie te maken. De camera presteert ruim voldoende, ook bij minder licht. Over de groothoeklens zijn we minder enthousiast, maar in de meeste situaties kun je er prima mee uit de voeten.

Hieronder van links naar rechts: de hoofdcamera (1X), de groothoekcamera en 4x zoom via de hoofdcamera.

©Rens Blom

Hoewel de Honor 400 geen aparte zoomcamera heeft, kun je wel aardig zoomen. Dat is te danken aan de megaresolutie van de hoofdcamera. Je zoomt in de camera-app in via de hoofdcamera, die eigenlijk een uitsnede maakt van een foto en het 'ingezoomde' resultaat aan je voorlegt. Onderstaande fotoserie laat zien wat je op die manier kunt bereiken. De herenhuizen aan de overkant van de gracht staan er duidelijk genoeg op.

©Rens Blom

Drukke software

De Honor 400 is voorzien van Android 15, voorzien van Honors eigen softwareschil. Die schil vinden we visueel en qua functies nogal druk. We vinden het ook jammer dat Honor wat extra apps zoals TikTok, Temu en Block Blast! op het toestel installeert. Gelukkig kun je ze verwijderen. Positiever zijn we over de samenwerking tussen Google en Honor om allemaal nuttige AI-functies in de telefoon te bakken. Daar kun je zeker leuk mee experimenteren.

©Rens Blom

Tot slot het updatebeleid. Honor scoort goede punten door de smartphone zes jaar Android-upgrades en beveiligingsupdates te geven. Dat is langer dan veel concurrenten.

Conclusie: Honor 400 kopen?

De Honor 400 is een waardevolle toevoeging aan het midrange smartphonesegment. Het toestel laat op veel vlakken een (erg) positieve indruk achter en krijgt zes jaar software-updates, waardoor je hem lang kunt blijven gebruiken. Wij zijn al met al enthousiast over de Honor 400.